Adriano Celentano Poker Deutsch
- Adriano Celentano Poker Deutsches
- Adriano Celentano Poker Deutsch Englisch
- Adriano Celentano Poker Deutsch Lesen
- Adriano Celentano Poker Deutsch Kostenlos
Release Format Tracks Country/Date Label Catalog# Barcode; Official; Uh uh 12' Vinyl: 8. Poker Asso (Ace) is an Italian comedy film, cranky condor slot machine manual directed by Franco Castellano and Giuseppe Moccia and released in 1981. Adriano celentano canzone poker Played by unmatchedёnny actёp Adriano Celentano.
'Il ragazzo della via Gluck' | |
---|---|
Single by Adriano Celentano | |
A-side | 'Il ragazzo della via Gluck' |
B-side | 'Chi era lui' |
Released | February 1966 |
Genre | Pop |
Label | Clan Celentano |
Songwriter(s) | Miki Del Prete Adriano Celentano Luciano Beretta |
'Il ragazzo della via Gluck' ('The boy from Gluck Street') is an Italianpop song by Adriano Celentano, covered by artists from many other countries.
Composition[edit]
The music of the song is by Adriano Celentano and the lyrics by Luciano Beretta and Miki Del Prete. It was released in 1966 as a double A-side single by Celentano, with 'Chi era lui' on the flipside, composed by Paolo Conte with lyrics by Mogol and Miki Del Prete. Both tracks were arranged by Detto Mariano. The tracks' duration was 4:17 for 'Il ragazzo della via Gluck' and 2:49 for 'Chi era lui'.
History[edit]
The song originally appeared in March 1966 in Celentano's album La festa and in the follow-up Celentano album Il ragazzo della via Gluck, released in November 1966.
The song launched at the Sanremo Festival in 1966 where it competed with little success. It was eliminated from competition after the first night. But eventually it gained great favour with fans making it the best-known and most representative song of Celentano, with many autobiographical references; Via Gluck was the street of Milan where he lived as a boy with the family, and 'eight years' ('...passano gli anni, ma 8 son lunghi....' meaning '...the years go by, but 8 they are long....') is a reference to the top of Celentano's recording career from 1958 to 1966.
Italian covers[edit]
In the same year of its original release, Giorgio Gaber recorded a cover version, that was published twice as an attachment to the Italian music magazine Pop. The first time, in March 1966, as a single containing 'Il ragazzo della via Gluck'/'Dio, come ti amo' ('God, I love you so'), and the second, in June 1966, containing 'Il ragazzo della via Gluck'/'Una casa in cima al mondo' ('A house on top of the world'). Giorgio Gaber also released a response to the song named 'La risposta al ragazzo della Via Gluck' ('The response to the boy from Gluck Street').
In 2004, Adriano Celentano recorded the track with new lyrics and released it as 'Quel Casinha' ('That Little House') in his album C'è sempre un motivo (There's always a reason). The new text was sung in Creole with Cesária Évora.
In February 2013, the Italian group Almamegretta, together with James Senese, Marcello Coleman and Clementino, performed the song on the fourth evening of the 2013 Sanremo Music Festival.[1]
International covers[edit]
'Tar and Cement'
In 1966, the American singer Verdelle Smith sang an English version titled 'Tar and Cement', with songwriting credit to Paul Vance, Lee Pockriss, Luciano Beretta, Michele Del Prete, and Adriano Celentano. It was her only hit. 'Tar and Cement' made it to #1 in Australia and to #38 in the U.S. It was also #6 on 'Keener 13' from Detroit radio station WKNR for the week ending Monday June 27, 1966. Smith's 'Tar and Cement' was included in the 2004 compilation CD, Girls Go Zonk: US Dream Babes.
Adriano Celentano Poker Deutsches
The song 'Tar and Cement' was also recorded by Caroline Munro. It was a big hit for Joe Dolan in Ireland.
'La maison où j'ai grandi'
It became a favourite song in France when covered by Eddy Marnay with French lyrics as 'La maison où j'ai grandi'. Marnay himself translated the lyrics from Italian to French.
'La maison où j'ai grandi' was also performed more famously by Françoise Hardy and it appears on her album known as La maison où j'ai grandi. The album was released without a title and is identified chiefly by the song it carries, its major hit. Hardy had admired Celentano's autobiographical song 'Il ragazzo della via Gluck' having seen him perform it at the Sanremo in January 1966.
Looking back at the song in 2004, she said she felt an emotion of sadness at the time she heard the song for her mother, an assistant accountant, who had raised Françoise and her younger sister alone.[3]
'The Story of a Country Boy'
Belgian band The Cousins covered the song in English as 'Story of a Country Boy' on the B-side of their 1966 single 'You Will Find Another Baby'. The song was the lead track on the 1966 French EP 'The new sound of The Cousins', a compilation of both their 1966 singles. It was the final release by the original band, which parted ways a few months after its release.
'Lyckliga gatan'
The song enjoyed very similar popularity in Sweden, when the singer Anna-Lena Löfgren sang it with Swedish language lyrics as 'Lyckliga gatan'. It was released in 1967 and was certified gold in Sweden and platinum and diamond in Norway. It used the melody of the Italian song, with completely different lyrics that nonetheless convey the message and moral of the song.
'Immer am Sonntag'
Anna-Lena Löfgren built on her success in Sweden and Norway by recording a German-language version of the song, as 'Immer am Sonntag' becoming very successful in Germany, releasing tens of other German language songs.
'Lykklige gate'
A Norwegian version released in 1968 on a single (Triola records) sung by Margrethe Toresen. The Swedish version is still vastly more popular in Norway.
'Der Junge aus der Via Gluck'
Another German-language version was recorded in March 1966 by the German television-star and radio-presenter (for Radio Luxemburg) Camillo Felgen.
'Závidím'
Czech version of this song, which lyrics was written by Jiří Grossmann, was performed by Naďa Urbánková.
'Het huis dat tussen rozen stond'
Belgian singer Sanne recorded in 1993 a version in Dutch, with lyrics by Erik Van Neygen and Marc Van Caelenberg.
'La casa donde yo crecí'
In 1999, the Argentinian girlband Seducidas y abandonadas covered the track in Spanish as 'La casa donde yo crecí'. It appears on their second album, Las 4 en punto.
'Η ιστορία ενός φίλου απ' τα παλιά'
In 2020, a Greek version of the original song was published on YouTube. This version was product of a private work by Vasilis Mouskouris. The Greek title of the song is 'Η ιστορία ενός φίλου από τα παλιά', which literary means 'The story of an old friend'. This version can be found on YouTube by typing or with copy/paste: 'Η ιστορία ενός φίλου απ' τα παλιά (Il ragazzo della via Gluck)'
References[edit]
- ^'Sanremo, the fourth evening'. 12points.tv. February 15, 2013.
- ^Disques Vogue/Vogue international industries (EPL 8427)
- ^Interview, Paris Match, issue #2902, 2004
'Prisencolinensinainciusol' | ||||
---|---|---|---|---|
Single by Adriano Celentano | ||||
from the album Nostalrock | ||||
Language | Gibberish (inspired by American English) | |||
B-side | 'Disc Jockey' | |||
Released | 3 November 1972 | |||
Genre | Experimental pop, novelty song, rock and roll, proto-rap | |||
Length | 3:54 | |||
Label | Italdisc (Italy) Epic (US) | |||
Songwriter(s) | Adriano Celentano | |||
Adriano Celentano singles chronology | ||||
|
'Prisencolinensinainciusol' (stylized on the single cover as 'PRİSENCÓLİNENSİNÁİNCIÚSOL') is a song composed by Italian singer Adriano Celentano, and performed by Celentano and his wife, singer/actress-turned-record producer Claudia Mori. It was released as a single in 1972.
Language[edit]
The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent, designed to be 'Bob Dylan-esque';[1] however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish with the exception of the words 'all right'.[2] Celentano's intention with the song was not to create a humorous novelty song but to explore communication barriers. 'Ever since I started singing, I was very influenced by American music and everything Americans did. So at a certain point, because I like American slang—which, for a singer, is much easier to sing than Italian—I thought that I would write a song which would only have as its theme the inability to communicate. And to do this, I had to write a song where the lyrics didn't mean anything.'[3]
Releases and versions[edit]
The original version of the track was released as a single on 3 November 1972, and appeared on Celentano's album Nostalrock the following year. For its UK release, the single was given the simpler title of 'The Language of Love (Prisencol…)'. The song appeared on the 2008 dance compilation album Poplife Presents: Poplife Sucks.[4] Celentano later recorded a version with real Italian lyrics; this version, released on his 1994 album Quel Punto, was named 'Il Seme del Rap' and served as a hip hop parody. In 2016, Celentano released a new recording of the song (with the original lyrics); this version featured the music of Benny Benassi and vocals from Mina.
Celentano performed the song at least twice on Italian television. In the fourth episode of the 1974 variety series Milleluci, he dances with Raffaella Carrà, who lip-syncs to Mori's vocals. In an episode of Formula Due, the song appears in a comedy sketch in which he portrays a teacher. Video clips of both performances, both separate and edited together, began to appear on YouTube in the late 2000s. It became something of an Internet meme,[5] and in 2009 it was posted to Boing Boing,[6] and subsequently saw renewed interest in the Italian media.[7]
In 1992, remixes of the song by Molella and Fargetta were released on CD Single, along with the original version, to promote the compilation Superbest. An interpretation of part of the song by French actor José Garcia appeared in the 2002 film Quelqu'un de bien; a full version of this interpretation was released as a single with the title 'Prisencoli'. In 2008, Italian singer Bugo covered the song, which he played on tour around Italy. A remix by the Spanish DJ duo Los Massieras was released in 2010 under the title 'Allrighty'.[8]
In 2017, the dancer Roberto Bolle appeared in an electronic dance remix video of the song by the Italian singer Mina and Celentano. The two previously recorded the album Mina Celentano.
In September 2017, the American rock group Tub Ring released an album called 'A Choice of Catastrophes', which includes a cover of 'Prisencolinensinainciusol'.[citation needed]
In 2017, the song was included in the soundtrack of 'The Law of Vacant Places', the first episode of the third season of the FX television series Fargo, over Ray Stussy and Nikki Swango participating in a bridge tournament.[citation needed]
In 2018, the song was included in the soundtrack of 'Lone Star', the second episode of the FX television series Trust.[citation needed]
In 2018, the song was the subject discussed in the podcast Omnibus.
This song is also used as one of the revolving bumper music intros into the Rush Limbaugh radio show.[9][10]
In 2019 comedian James Adomian covered the song on his podcast The Underculture, using his impression of psychoanalyst and philosopher Slavoj Žižek.[11]
Adriano Celentano Poker Deutsch Englisch
Track listing[edit]
- 7' single – BF 70026[12]
- 'Prisencolinensinainciusol' (Adriano Celentano) – 3:54
- 'Disc Jockey' (Luciano Beretta, Adriano Celentano, Miki Del Prete) – 4:54
Adriano Celentano Poker Deutsch Lesen
Charts[edit]
Weekly charts[edit]
| Year-end charts[edit]
|
See also[edit]
References[edit]
- ^'Sounds of Italy - day one: a history of Italian pop in 10 songs'. The Guardian. 9 July 2012.
- ^Kroes, Rob (1993). Cultural Transmissions and Receptions: American Mass Culture in Europe. Austin Tex.: Harry Ransom Humanities Research Center. p. 147. ISBN978-90-5383-207-3.
- ^Raz, Guy (4 November 2012). 'It's Gibberish, But Italian Pop Song Still Means Something'. All Things Considered. NPR. Retrieved 29 September 2014.
- ^Anderson, Rick. 'Review Poplife Presents: Poplife Sucks'. Allmusic. Retrieved 8 January 2010.
- ^Celentano conquista i blogger americani. Wired Italy. 2009-12-18.
- ^Doctorow, Cory. 'Review Gibberish rock song written by Italian composer to sound like English'. BoingBoing. Retrieved 17 December 2009.
- ^'Review Usa, scoppia la Celentano-mania tutti pazzi per un brano del '72'. LaStampa. Archived from the original on 22 May 2010. Retrieved 22 December 2009.
- ^'Allrighty'. 31 August 2010.
- ^'OITNB, Prisencolinensinainciusol and the Host's Phone Rings'. The Rush Limbaugh Show.
- ^'Who Made Prisencolinensinainciusol Popular?'. The Rush Limbaugh Show.
- ^'Slavoj Žižek & Melania Trump (w/ Lory Tatoulian)'. 22 August 2019.
- ^'Prisencolinensinainciusol/Disc Jockey' (in Italian). Discografia Nazionale della Canzone Italiana. Ministry of Cultural Heritage and Activities. Retrieved 25 August 2013.
- ^'Ultratop.be – Adriano Celentano – Prisencolinensinainciusol' (in Dutch). Ultratop 50.
- ^'Ultratop.be – Adriano Celentano – Prisencolinensinainciusol' (in French). Ultratop 50.
- ^'Les Chansons – Détail par Artiste – C' (in French). Infodisc.fr. Archived from the original on 15 July 2015. Retrieved 25 August 2013.Select Adriano CELENTANO, then press OK.
- ^'Offiziellecharts.de – Adriano Celentano – Prisencolinensinainciusol'. GfK Entertainment Charts.
- ^'Dutchcharts.nl – Adriano Celentano – Prisencolinensinainciusol' (in Dutch). Single Top 100.
- ^ ab'I singoli più venduti del 1974' (in Italian). hitparadeitalie.it. Retrieved 20 March 2015.
Adriano Celentano Poker Deutsch Kostenlos
External links[edit]
- Sasha Frere-Jones blog at newyorker.com (28 April 2008)
- Language Log post (25 October 2009) with videos